Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/2919
Назва: Профіль письмового перекладача (професійні компетенції очима вишів та індустрії)
Автори: Бондаренко, Олександр Сергійович
Бондаренко, Александр Сергеевич
Ключові слова: компетенція
технологія
професійний профіль
письмовий переклад
CATtools
компетенция
технология
профессиональный профиль
письменный перевод
автоматизированные системы перевода
competence
technology
professional profile
written translation
CATtools
Дата публікації: 2018
Видавництво: КОД
Бібліографічний опис: Бондаренко О. С. Профіль письмового перекладача (професійні компетенції очима вишів та індустрії) / Олександр Сергійович Бондаренко / // Наукові записки ЦДПУ. Серія: Філологічні науки = Research Bulletin. Series: Philological Sciences / ред. кол.: О. А. Семенюк [та ін.]. – Кропивницький : «КОД», 2018. – Вип. 165. – С. 447-453.
Серія/номер: Філологічні науки;
Короткий огляд (реферат): (uk) Мета статті — з'ясувати пріоритетність професійних компетенцій письмових перекладачів. Матеріал для аналізу - дані опитування викладачів перекладацьких відділень України та представників індустрії лінгвістичних послуг. В результаті опитування виявлено базові харакетристики професійного профілю письмового перекладача очима індустрії та вишів. Визначено спільне та відмінне, виокремлено найочевидніші невідповідності в сприйнятті професії. Запропоновано шляхи подолання невідповідностей, зокрема, підвищення рівня технологічних компетенцій.
(ru) Цель статьи - определение приорететных профессиональных компетенций письменных переводчиков. В результате опроса преподавателей перевода и представителей сферы лингвистических услуг, были определены базовые характеристики профессионального профиля письменного переводчика. Определены общие и отличные компетенции, выделены несоответствия, предложены пути их преодоления, в частности, в счере технологических компетенций.
(en) Written translators’ professional competences are in the focus of attention in this article. The results of a research addressed the gap that exists between the training of translators at universities and market requirements. Statistics proves that to keep abreast of the more demanding market and technological change, translators should possess extralinguistic competences not yet been fully reflected in the training of translators at Ukrainian universities. CATforGrad industry-academy aims at introduction and integration of professionally-oriented practices) within a classroom context.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/2919
Розташовується у зібраннях:Наукові видання каф-ри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.