Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/3313
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorБілоус, Олександр Миколайович-
dc.contributor.authorБілоус, Ольга Іванівна-
dc.contributor.authorBilous, Oleksandr-
dc.contributor.authorBilous, Olha-
dc.date.accessioned2021-03-09T10:07:32Z-
dc.date.available2021-03-09T10:07:32Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationБілоус О. Усний двосторонній переклад: шляхи психолінгвістичного та прагматичного аналізів (німецько-український та українсько-німецький напрями) / Олександр Білоус, Ольга Білоус // Наукові записки ЦДПУ. Серія: Філологічні науки = Research Bulletin. Series: Philological Sciences / ред. кол.: О. А. Семенюк [та ін.]. – Кропивницький : КОД, 2020. – Вип. 187. – С. 541-553.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/3313-
dc.description.abstract(uk) У статті зроблено короткий історичний екскурс в історію становлення видів усного перекладу в західноєвропейській перекладацькій традиції. Завданням нашої розвідки є більш детальне розкриття специфіки такого підвиду усного перекладу як усний двосторонній переклад з лінгвістичної, психологічної та прагматичної точок зору. Адже залежно від вказаних завдань усний послідовний переклад може бути за часом його виконання як синхронним, так і послідовним. На сьогодні усному двосторонньому перекладу з точки зору перекладознавства, психолінгвістики та прагматики приділено недостатньо уваги під час навчання студентів саме усних видів перекладу, що і складає актуальність нашої розвідки. Релевантним є і той факт, що аналіз усного двостороннього перекладу українсько-німецького та німецько-українського напрямів майже не досліджено в Україні, на противагу українсько-англійському та англійсько-українському напрямах. У розвідці наведено результати експерименту щодо застосування студентами перекладознавчого відділення усного двостороннього перекладу на практиці.uk_UA
dc.description.abstract(en) The paper provides a brief historical insight into the formation history of the types of interpreting in the translation tradition of Western Europe. The objective of our study is to reveal in detail the specifics of such subspecies of interpreting as bilateral interpreting from the linguistic, psychological and pragmatic points of view. Depending on the requirements, consecutive interpreting can be both simultaneous and consecutive proper. The topicality of our research consists in the fact that bilateral interpreting receives insufficient attention from the point of view of translation studies, psycholinguistics and pragmatics, when it comes to teaching interpreting to students. Relevant is also the fact that the analysis of Ukrainian-German and German-Ukrainian bilateral interpreting has hardly been investigated in Ukraine as opposed to Ukrainian-English and English-Ukrainian interpreting. The paper contains the results of the experiment focused on the practical application of bilateral interpreting by the students of the translation department.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.relation.ispartofseriesФілологічні науки;-
dc.subjectперекладознавствоuk_UA
dc.subjectусний перекладuk_UA
dc.subjectтехнологія усного перекладуuk_UA
dc.subjectусний двосторонній перекладuk_UA
dc.subjectпсихолінгвістикаuk_UA
dc.subjectпрагматикаuk_UA
dc.subjectукраїнсько-німецький та німецько-український напрямиuk_UA
dc.subjectекспериментuk_UA
dc.subjecttranslation studiesuk_UA
dc.subjectinterpretinguk_UA
dc.subjecttechnology of interpretinguk_UA
dc.subjectbilateral interpretinguk_UA
dc.subjectpsycholinguisticsuk_UA
dc.subjectpragmaticsuk_UA
dc.subjectUkrainian-German and German-Ukrainian interpretinguk_UA
dc.subjectexperimentuk_UA
dc.titleУсний двосторонній переклад: шляхи психолінгвістичного та прагматичного аналізів (німецько-український та українсько-німецький напрями)uk_UA
dc.title.alternativeBilateral interpreting: ways of psycholinguistic and pragmatic analysis (german-ukrainian and ukrainian-german directions)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Наукові видання каф-ри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.