Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/1878
Назва: Інтертекстуальність прихованих смислів оповідань селінджера та їх переклад (на матеріалі оповідання Дж. Д. Селінджера «Just before the war with the eskimos»)
Автори: Тарнавська, Марина Миколаївна
Ключові слова: підтекст
свідомо творений підтекст
прихований смисл
інтертекстуальні зв’язки
асоціативні сітки
підтекст у підтексті
переклад
адекватність
subtext
consciously created subtext
hidden sense
intertextual links
associative nets
subtext within subtext
translation
adequacy
Дата публікації: 2014
Видавництво: КДПУ ім. В. Винниченка
Бібліографічний опис: Тарнавська М. М. Інтертекстуальність прихованих смислів оповідань селінджера та їх переклад (на матеріалі оповідання Дж. Д. Селінджера «Just before the war with the eskimos») / Марина Миколаївна Тарнавська // Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство) / ред. О. А. Семенюк [та ін.]. – Кіровоград : КДПУ ім. В. Винниченка, 2014. – Вип. 126. – С. 257-262.
Серія/номер: Філологічні науки (мовознавство);
Короткий огляд (реферат): (uk) У статті розглядаються механізми творення свідомо твореного підтексту оповідання Дж.Д. Селінджера «Just Before the War with the Eskimos». Здійснюється інтерпретація прихованих смислів художнього твору, встановлюються інтертекстуальні зв’язки підтекстів оповідань письменника, аналізуються проблеми, що виникають під час перекладу такого підтексту та пропонуються шляхи їх розв’язання для досягнення максимальної адекватності передачі всіх смислів оповідання.
(en) The article deals with the study of the mechanism of the conscious subtext generation in the story by D.J. Salinger «Just Before the War with the Eskimos». The interpretation of hidden senses of the literary text, the identification of the intertextual links of the subtexts of the writer’s works, the analysis of the problems occurring in the course of translation of such a subtext and the ways of their solving to gain the greatest degree of translation adequacy of all the senses of the story are being carried out.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/1878
Розташовується у зібраннях:Наукові видання каф-ри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.